Языки отличаются друг от друга фонетикой, грамматикой, синтаксисом, способами организации лексических значений. Мы привыкли считать нормой то, как говорим мы сами, поэтому чем больше в чужом языке отличий от нашего, тем больше удивления он у нас вызывает. Попробуем посмотреть на русский язык глазами иностранца: что он отмечает в первую очередь, с какими проблемами сталкивается, когда начинает учить наш язык?
Носителей итальянского, испанского или французского языка при изучении русского языка может удивить такое явление, как редукция гласных. В самом деле, совершенно неочевидно, что слово молоко должно произноситься не так, как написано, — с тремя звуками о, — а как [мълако́]. Этот пример также показывает такое редкое явление, характерное для русского и белорусского языков, как аканье — неразличение а и о в безударных слогах. Если иностранец об этом не знает, то его произношение будет чем-то похоже на вологодский диалект или украинский язык.

6+