Месяц: Сентябрь 2023

Трудности перевода

30 сентября во всем мире  отмечается День переводчика. Еще А. Пушкин называл представителей этой профессии «почтовыми лошадьми просвещения».

Действительно, труд переводчика кропотливый, трудный, но очень нужный.

А если переводчик незрячий? Может ли он справиться с работой? А реализоваться в профессии?  Как показывает опыт – да. Представители этой профессии есть и среди незрячих и среди слабовидящих людей.  

Примером успеха в этой профессии можно считать нашего современника, французского переводчика Фредерика Горелли.

Расскажем немного о его жизни.

В семь лет Фредерик с родителями переехал из Франции в США. Там он, общаясь с одноклассниками в школе, выучил английский язык.

Спустя девять лет он с родителями возвращается обратно во Францию. К этому времени мальчик уже довольно хорошо разговаривал и понимал английский язык.

Нужно сказать, что еще в семь лет у него обнаружили пигментную дистрофию сетчатки. Но о серьезности заболевания никто не думал. Терять зрение Фредерик начал во взрослом возрасте.

Сначала Горелли даже и не думал о профессии переводчика: он работал в кинематографе.  Читал американские детективы в оригинале и находил для продюсеров захватывающие сюжеты.

Все началось с триллера Роберта Ричадсона, который Горелли не просто прочел, но также предложил французским издателям сделать перевод этой книги.  С этого момента началась его карьера переводчика.

 Однако заболевание глаз прогрессировало: к 35 годам он полностью потерял зрение. Но Фредерик не унывал: он выучил Брайлевский алфавит, научился пользоваться белой тростью и с помощью специальной программы озвучивания текста продолжил заниматься переводами.

Мужчина долгое время не мог привыкнуть к неприятному электронному голосу озвучки, но постепенно начал воспринимать его, чтобы его работа могла продолжаться. Раньше делать переводы ему помогала его жена, которая читала текст детективов вслух.

Сейчас Горелли делает перевод в течении трех-четырех месяцев – это довольно хороший результат, он идет в ногу со зрячими переводчиками. Орфографию и пунктуацию текстов проверяет его жена.  

По словам Грелли, перевод – это нахождение баланса между двумя языками.

«С одной стороны, вас ограждает гора, а с другой простирается море. Если вы хотите насладиться прогулкой, нельзя подходить близко к горе, иначе вы оцарапаетесь о камни. Но если отойти от нее слишком далеко, вы можете свалиться. То же самое можно сказать и о переводе. Нельзя полностью следовать оригиналу, но если отдалиться от него, то потеряете его голос»-  уверен Фредерик.

Это далеко не единственная история успеха человека, у которого проблемы со зрением. Русский незрячий  переводчик Габриелла Могылдан уверена, что  переводчик — отличная профессия для незрячих и слабовидящих.

Девушка считает, что эта профессия позволяет работать удалённо, сводя контакты с заказчиками к минимуму. Можно трудиться в коллективе, путешествовать и знакомиться с большим количеством людей.

Несмотря на желание незрячего овладеть профессией, методика обучения слепых иностранному языку в вузах России практически не разработана и носит характер отдельных индивидуальных траекторий обучения.

Габриэлла на себе испытала все трудности обучения в вузе на пути к профессии переводчика.

В деканате университета ей сразу сказали, что ничего не получится: слепые не могут реализоваться в профессии. Но девушка уже была знакома с незрячими, которые довольно успешно трудились на этой ниве.

В университете она столкнулась с двумя проблемами: технологической и психологической.

Средств реабилитации не было, материал приходилось воспринимать на слух. Помогало то, что все нужные материалы были у преподавателей в электронном виде.

Психологический же фактор заключался в том, что многие преподаватели, особенно старшего возраста, не были в восторге от незрячей студентки. Учиться помогали сокурсники, они всегда были готовы прийти на помощь.

 Молодые же преподаватели ничего не знали об обучении незрячих и о взаимодействии с ними, но были открыты и готовы учиться чему-то новому.

Габриэлла уверена, что незрячим доступны практически все виды перевода: «Мне доводилось делать субтитры и осуществлять перевод с листа — разновидность последовательного перевода, когда необходимо прочитать про себя небольшой отрывок текста (обычно это предложение или абзац), быстро перевести и озвучить его. Это может быть актуально, например, когда необходима помощь иностранцам с переводом медицинских справок и прочих документов. В таких случаях нужно попросить кого-то из зрячих читать отрывки текста и последовательно переводить услышанное.

Я знаю профессионалов, которые много лет работают с данным видом перевода и успешно с этим справляются».

При устном переводе, как последовательном, так и синхронным, зрячие переводчики обычно используют заметки. Есть определённые знаки и символы, которые обозначают самые распространённые слова и понятия. Основным приёмам обучают в университете, но в процессе работы каждый переводчик создаёт свою собственную «коллекцию» таких символов.

 Зрячие специалисты делают заметки с помощью блокнота и ручки. Незрячим это недоступно, но многие тотально слепые люди работают устными переводчиками и делают заметки по Брайлю. Не многие решатся пройти сложный путь, котоорый проходила Габриэлла, но если вы все-таки хотите овладеть иностранным языком, вот советы педагогов, которые помогут вам:

1. иностранный лучше всего усваивается через письмо и чтение по Брайлю;

 2. если нет желания использовать Брайль, тогда нужно много работать с текстами за компьютером, выписывая вручную ключевые слова из книг, сверяя произношение с речевым синтезатором;

 3. использовать надо как переводчик, так и словари.

Чтобы осуществлять прямые и обратные устные и письменные переводы, необходимо знание не только смыслового значения и звучания, но и написания английских слов.

И здесь понадобится возможность посимвольного (побуквенного) прочтения учебного материала. Для этого могут быть использованы различные книги, пособия, учебники, адаптированные тексты, набранные шрифтом брайля, либо будет использоваться компьютер с установленным на нём речевым синтезатором.

Незрячие лингвисты советуют использовать «Speaking mouse» (Говорящая мышь, Мышь Волкова). Он четко и понятно проговаривает буквы и символы. Преимущества данной программы в том, что она произносит слова в транскрипции т.е. именно так, как это слово звучит.

Даже полностью незрячие могут выучить языки и стать полиглотами. Замечательный пример этому поэт — Василий Ерошенко, который ослеп еще в детстве и уже незрячим досконально выучил 11 языков и еще 22 языка мог сносно понимать.

Главное – поставить перед собой цель. Дерзайте!

Приглашаем на обучение компьютерной грамотности

Возраст — не помеха для обучения в какой бы то ни было сфере! В этой связи можно  вспомнить замечательные слова Генри Форда: «Любой, кто перестает учиться, стареет, и не важно, сколько ему лет: двадцать или восемьдесят. Любой, кто продолжает учиться, остается молодым. Самая великая вещь в жизни — это сохранять свой разум молодым».

 А молодым читателям  и школьникам  поможет подготовиться к обучению в вузе и школе.

Сегодня компьютер для слепого человека — это средство реабилитации.

Сотрудники библиотеки подготовили программу по обучению

инвалидов по зрению и слабовидящих людей базовым навыкам работы на персональном компьютере с программой экранного доступа JAWS.

    Основные задачи:

  1. Общие сведения о составляющих ПК, включение, выключение.       
  2. Программа экранного доступа JAWS, общие сведения. Синтезаторы речи.
  3. Клавиатура компьютера. Изучение русской и английской раскладок. 
  4. Слепой десятипальцевый метод  печати (комплекс упражнений)
  5. Перемещение файлов и папок. Поиск папок и файлов. Носители  информации: диски, флеш-карты.
  6. Комбинация горячих клавиш Windows, Word.  
  7. Состав меню «Пуск», рабочий стол.         
  8. Работа с файлами и папками. Создание, сохранение,  удаление,  копирование, открытие текстовых файлов.
  9. «Мой компьютер», управление файлами (удаление, копирование, переименование).
  10.  Microsoft Word. Состав, назначение пунктов меню, работа по решению конкретных задач в Wordе.  Вывод на печать.
  11.  Архивирование файлов. Хранение данных на ПК.     
  12.  Установка и удаление программ.   
  13.  Печать, настройка принтера. Запись СD , устройства, носители.   
  14.  Работа с антивирусными программами.  
  15.  Электронная почта, Интернет, поиск информации.   

 Сейчас интернет позволяет:

  • удобно делать покупки в интернет-магазинах с доставкой на дом;
  • регистрироваться на портале госуслуг, где можно записаться в поликлинику и, не выходя из дома, отправлять заявления и другие запросы в самые разные инстанции;
  • оплачивать услуги ЖКХ, всевозможные пошлины и налоги, попусту не теряя время в очередях на почте;
  • быстро найти информацию о нужном лекарстве и аптеке города,
  • воспользоваться бесплатной видеосвязью для звонков в любой город или страну.

И еще узнать много интересного, удивительного и познавательного !

На занятиях в тифлоцентре

Сердце — это мотор, который никогда не останавливается

Сегодня, 29 сентября, отмечается Всемирный день сердца. Его празднуют врачи — кардиологи и другие врачи, а также небезразличные к проблеме сердечно-сосудистых заболеваний люди.

Сердце – мотор жизни. Ведь, пока бьется сердце, мы чувствуем. Замирает сердце – заканчивается земная жизнь человека. Мы не можем представить себе устройство жизни иначе. Стоит ли беречь сердце? Во всех смыслах стоит. И от черствости, и от инфарктов.

За всю жизнь сердце человека в спокойном состоянии сокращается до 3 млрд. раз, в минуту – около 72 раз, за сутки – около 100 тыс., а в год – 36 млн. 500 тыс. раз и осуществляет перекачивание крови, равное почти 10 тоннам.

В строении сердца выделяют четыре камеры – 2 предсердия и 2 желудочка, а также 4 клапана (2 из которых находятся в идущих от сердца артериях). Нарушение строения любого из составляющих органа может приводить к тяжелым порокам.

В России у 3 человек из 1000 инсульт становиться причиной смерти, во всем мире у —  1 на 1000.


Когда надо обратиться к врачу?

Боль в груди. Острая, давящая или жгучая боль за грудиной, которая может распространяться на шею, челюсть, левую руку или спину, является частым симптомом проблем с сердцем, например, стенокардии.

Одышка, особенно при физической нагрузке, в тяжелых случаях – и в состоянии покоя, может быть признаком сердечной недостаточности или других сердечно-сосудистых заболеваний. Небольшая одышка может быть нормой, если человек ведет неактивный образ жизни. Если же раньше ее не было, а теперь при привычных нагрузках она появилась, нужно обратиться к врачу.

Слабость и головокружения. Необъяснимая слабость, повышенная утомляемость, головокружения и даже обмороки могут быть связаны с ухудшением кровоснабжения сердца.

Сердцебиение. Нерегулярные сердечные ритмы, чрезмерно быстрое или медленное сердцебиение могут быть признаками аритмии или других сердечных нарушений.

Отеки. Особенно в ногах, голенях, икрах или даже животе. Они могут указывать на проблемы с циркуляцией крови, вызванные сердечно-сосудистыми патологиями.

Повышение температуры без причины. Если после перенесенной вирусной инфекции температура вернулась, она сопровождается одышкой и слабостью, нужно проверить сердечно-сосудистую систему. Это может сигнализировать о поражении клапанов сердца.

Важный момент, о котором нужно помнить: мы – это то, что мы едим. Необходимо не забывать следить за питанием, оно должно быть максимально полезным, рациональным. Работа сердца улучшается и при наличии в рационе макроэлементов магния и калия.

Исключите из рациона продукты, содержащие много холестерина: приправы, копчености, колбасы, не ешьте много сладостей.

 Сейчас нет проблем разнообразить и сделать максимально полезным свой ежедневный рацион. Замените жирное мясо различными сортами нежирной рыбы и морепродуктами. Если без мяса никак, то нежирная курица или индейка, отварная постная говядина вполне годятся при такой диете.

Следует забыть о жареных котлетках, картошечке, так как жареное — это источник холестерина, который забивает сосуды и сужает кровяное русло, отчего растет давление.

Если вы любите сыр, то предпочтение следует отдать мягким творожным сырам. Супы только овощные или молочные.

Крепкий кофе и газированные напитки тоже не приветствуются.

Подружитесь с морской капустой, она содержит массу полезных микроэлементов. Об этом знают японцы — рекордсмены по продолжительности жизни, поэтому их основной рацион состоит в основном из морепродуктов. Помните, что еда лечит, и мы есть то, что мы едим.

Сердце нужно беречь, и почаще радовать его положительными эмоциями. Выезжайте на природу, работайте на даче, просто гуляйте и радуйтесь жизни.

И помните: ваше здоровье в ваших руках!

Статья носит рекомендательный характер, перед применением проконсультируйтесь с врачом.

Поздравляем!

От всей души коллектив Орловской областной специальной библиотеки для слепых им. А.Г. Абашкина поздравляет Орловскую региональную организацию Всероссийского общества слепых с 95-летием!

95 лет — это уважаемый возраст мудрости, достижений и успеха.

 Эта дата, когда можно осознать масштаб пройденного пути, подвести итоги, делиться опытом и стремиться к новым достижениям.

Желаем трудовому коллективу ВОС с уверенностью смотреть в будущее, самоотверженно трудиться на благо Общества.

Желаем всестороннего раскрытия потенциала членов и руководителей ВОС, а также неиссякаемой энергии, оптимизма и дальнейшего плодотворного сотрудничества.

Бесплатная офтальмологическая помощь: что входит и как получить

Все граждане Российской Федерации имеют право на оформление полиса обязательного медицинского страхования, который гарантирует им получение ряда бесплатных медицинских услуг, в том числе и офтальмологических.

Наш сайт использует файлы cookies. Используя этот сайт, Вы даете согласие на использование cookies-файлов в соответствии с политикой конфиденциальности. На данном этапе Вы можете отказаться от использования cookies-файлов, настроив необходимые параметры в своем браузере.
Нажмите для озвучки текста